乾隆年间时举行翻译乡试,其时满八旗参加考试者约有五、六百人,蒙八旗参加考试者也有五、六十人。但是,到了道光八年,情况大不如前,在九月举行的一次翻译乡试中,应考满语翻译者仅一百三十余人,应考蒙占翻译者仅有二十余人。不仅应考人数与乾隆年间相比,相差悬殊,考生质量也大大下降。道光八年(1828年)被录的考生,按说应是满文优秀者,其实不然。已被初试取中的翻译举子八名,在复试中,文理欠通、错误严重的就有四名,只能令其落榜,仅取四名。至于其他初试未中者,满语水平更是不难想象。
(清代北京城八旗方位图。八旗兵分为经营和驻防两类,京营是守卫京师的八旗军总称,由郎卫和兵卫组成。侍卫皇室的人,称郎卫,且必须是出身镶黄、正黄、正白上三旗的人,如紫禁城内武门,东西华门、神武门由上三旗守卫。)
不仅八旗子弟如此,就是那些已经混进官场,为官多年的各级官吏,也早就把应试那点满语底子忘得所剩无几。道光十五年(1835年)六月的一天,道光帝一时兴起,想了解一下自己的中高级官吏们满语水平究竟如何,特命在京做官的满族侍郎(二品大员)以下至五品京堂以上的满族官员,分批进宫,考试满语翻译。
结果,翻译通顺或者能译但有错误都不过十分之三、四,干脆不能落笔,不能翻译者竟达十分之六、七。道光帝深有感触,但也无可奈何,只能是发出一道通谕,强调“满语乃满洲根本,并不是分外之事,身为旗员,自应熟悉满语。况且,办理部务、旗务,均有满文事件,如不能通晓,又和汉官有什么两样,岂不是为人耻笑吗?以后,凡宗室觉罗、八旗臣仆都要勤修本业,断不可不晓满语,不识满字。”道光帝的谕旨是颁下来了,但是下面的满员官吏,八旗人等依然故我,满语、骑射的衰落局而不仅没有改变,反而更加严重。
为扭转满语、骑射的衰败趋势,道光帝于二十三年采取了一项较为具体的措施。闰七月十四日,他传谕内阁,各省八旗人员应试,今年参加武闱乡试者,考试弓马骑射,可不考满语翻译;参加文试者,必须改试翻译。自明年起,各省驻防八旗,凡参加乡试,都要参加翻译考试。这样,就可使“有志上进者”,都知道不学习满文,就不可能被录取,从而使之争相努力,精通满文。他还命军机大臣制定有关考试章程。八月二十日,《各省驻防考试翻译章程》二十条按旨意制定出来了。
尽管道光千方百计,不遗余力地强调满语的重要性,但事与愿违,满语还是日见衰落。到最后,朝廷连凑足足够的翻译人员都成了问题。
细数道教中改变历史的优秀人才,值得后人敬仰